1 00:01:04,228 --> 00:01:05,218 Sea... 2 00:01:06,570 --> 00:01:08,918 At good times, at bad times too, 3 00:01:10,744 --> 00:01:13,479 on a hot summer day, 4 00:01:14,550 --> 00:01:16,986 under a winter sky, 5 00:01:18,636 --> 00:01:21,500 even on New Year's Day... 6 00:01:24,567 --> 00:01:27,469 the sea was always there. 7 00:01:28,693 --> 00:01:32,220 When I was a child and after I grew up, 8 00:01:34,944 --> 00:01:36,845 when a neighbor died or... 9 00:01:39,138 --> 00:01:41,471 and a doctor delivered a baby, 10 00:01:44,350 --> 00:01:46,444 when I had my first date... 11 00:01:47,308 --> 00:01:48,844 and when I lost my first love, 12 00:01:52,132 --> 00:01:53,760 the sea always the same... 13 00:01:54,782 --> 00:01:56,978 ebbed and flowed regularly. 14 00:02:00,096 --> 00:02:03,523 It seemed to me, 15 00:02:08,767 --> 00:02:14,825 that the sea taught us something, 16 00:02:15,433 --> 00:02:18,158 even it is always the same. 17 00:02:42,011 --> 00:02:45,413 I left my quiet town beside the sea, 18 00:02:47,787 --> 00:02:50,586 to enter a Tokyo college. 19 00:02:59,212 --> 00:03:02,005 My name is Maria Shirakawa. 20 00:03:03,695 --> 00:03:05,590 It sounds like Holy Mother. 21 00:03:07,472 --> 00:03:11,341 But actually I'm far from a Holy Mother. 22 00:03:12,934 --> 00:03:16,928 I am always quick-tempered flesh-and-blood. 23 00:03:26,088 --> 00:03:27,954 "Why not talk to her?" 24 00:03:28,157 --> 00:03:30,558 "I'm sorry, we're busy." 25 00:03:32,557 --> 00:03:35,686 "Matsue, don't just stand there." 26 00:03:36,211 --> 00:03:39,147 "Say Goodbye, She's leaving." 27 00:03:44,210 --> 00:03:45,842 "Then I'll go." 28 00:03:45,990 --> 00:03:48,325 "Sorry I couldn't help." 29 00:03:50,723 --> 00:03:53,318 "Matsue, take care." 30 00:03:54,183 --> 00:03:56,346 "Write to me. I'll write too." 31 00:04:05,962 --> 00:04:07,055 "Goodbye." 32 00:04:09,518 --> 00:04:10,747 Nice film. 33 00:04:12,977 --> 00:04:15,276 Hideko Takamine actress was good. 34 00:04:18,221 --> 00:04:19,381 I smell the sea. 35 00:04:28,017 --> 00:04:29,178 Sometimes... 36 00:04:31,120 --> 00:04:34,648 I miss the sea so much I can't sleep. 37 00:04:37,438 --> 00:04:38,804 I can't help it. 38 00:04:42,832 --> 00:04:44,528 In this town, 39 00:04:45,768 --> 00:04:49,637 sometimes the wind brings the smell of the ocean. 40 00:04:52,414 --> 00:04:56,964 At such times I almost cry out. 41 00:05:02,818 --> 00:05:07,572 My whole body drinks in the aroma. 42 00:05:10,557 --> 00:05:12,711 I feel sad then. 43 00:05:18,501 --> 00:05:22,459 It makes me feel like throwing away... 44 00:05:23,039 --> 00:05:26,660 any shopping bags I'm holding and running, 45 00:05:28,549 --> 00:05:31,764 to stand on a breakwater. 46 00:05:32,853 --> 00:05:36,235 I want to drink in the aroma. 47 00:05:43,912 --> 00:05:45,778 It's sad to think, 48 00:05:48,261 --> 00:05:51,981 that such strong sensations soon fade. 49 00:05:58,167 --> 00:06:03,495 Is this what you call "Nostalgia"? 50 00:08:03,999 --> 00:08:13,998 TSUGUMI 51 00:08:53,570 --> 00:09:00,602 Original novel by: BANANA YOSHIMOTO 52 00:09:12,505 --> 00:09:19,275 Produced by: KUBO SHU TAKIO YOSHIDA 53 00:09:26,255 --> 00:09:30,818 I was thinking the same thing, Coquetry. 54 00:09:40,837 --> 00:09:44,330 Strictly speaking, a little different. 55 00:09:45,768 --> 00:09:46,861 Contamination. 56 00:09:48,426 --> 00:09:49,584 Coquetry, 57 00:09:50,594 --> 00:09:52,284 contamination has begun. 58 00:09:55,511 --> 00:09:57,104 Tsugumi-chan. 59 00:09:57,690 --> 00:09:59,784 - To the clinic? - Yes. 60 00:10:01,183 --> 00:10:03,152 How do you feel? 61 00:10:03,986 --> 00:10:05,496 No great difference. 62 00:10:06,889 --> 00:10:09,055 I see. Take care. 63 00:10:15,445 --> 00:10:22,409 Music by: ITAKURA BUN 64 00:10:24,236 --> 00:10:31,158 Photography by: KOICHI KAWAKAMI Lighting by: ISOZAKI HIDENORI 65 00:10:35,247 --> 00:10:42,172 Art Direction by: SYUNICHIRO SYODA Sound Recording by: MIYAMOTO HISAYUKI 66 00:10:44,507 --> 00:10:45,702 Have a good trip. 67 00:10:57,883 --> 00:11:05,730 Stop coquetting, fool! 68 00:11:06,569 --> 00:11:07,867 What's freedom? 69 00:11:08,372 --> 00:11:12,224 What's the benefit of fighting for it? 70 00:11:12,487 --> 00:11:13,708 MAKISE RIHO 71 00:11:13,772 --> 00:11:14,671 That's wrong. 72 00:11:15,468 --> 00:11:16,936 You're wrong. 73 00:11:17,606 --> 00:11:19,637 I have no time for that! 74 00:11:30,672 --> 00:11:36,590 NAKAJIMA TOMOKO 75 00:11:42,363 --> 00:11:48,351 SHIRASHIMA YASUYO 76 00:11:52,260 --> 00:11:59,271 YASUDA SHIN WATANABE MISAKO 77 00:12:04,619 --> 00:12:13,221 AGATA MORIO ZAITSU KAZUO SHIMOJO MASAMI 78 00:12:19,244 --> 00:12:21,604 SANADA HIROYUKI There's no great influence. 79 00:12:24,047 --> 00:12:26,483 The problem has been solved. 80 00:13:02,893 --> 00:13:04,627 Sleep well? 81 00:13:15,086 --> 00:13:16,811 Relax. 82 00:13:19,909 --> 00:13:23,929 - Got it? - Yes. 83 00:13:30,739 --> 00:13:32,482 Then... 84 00:13:33,590 --> 00:13:35,703 I'll give you the prescription. 85 00:13:36,957 --> 00:13:39,366 Wait outside. 86 00:13:43,548 --> 00:13:47,426 You changed the picture, didn't you? 87 00:13:58,320 --> 00:13:59,350 Yes. 88 00:14:09,841 --> 00:14:11,984 - Matsubara-san! - Yes. 89 00:14:37,534 --> 00:14:38,930 Tsugumi-chan. 90 00:14:56,388 --> 00:15:02,988 Directed by: JUN ICHIKAWA 91 00:15:08,930 --> 00:15:11,967 - And here I am. - Welcome back. 92 00:15:12,760 --> 00:15:14,251 Tempura this evening? 93 00:15:15,525 --> 00:15:18,998 I brought something for you. 94 00:15:20,738 --> 00:15:22,765 Cookies, Maria. 95 00:15:26,341 --> 00:15:27,934 Only one for each. 96 00:15:33,041 --> 00:15:34,100 You buy them? 97 00:15:34,286 --> 00:15:36,203 A customer's gift. 98 00:15:36,429 --> 00:15:39,701 I just brought a few. 99 00:15:40,956 --> 00:15:43,251 Tokyo cookies are good. 100 00:15:43,981 --> 00:15:44,914 Tsugumi? 101 00:15:46,335 --> 00:15:50,739 How are you? Long time no see. 102 00:15:51,362 --> 00:15:53,354 You sound foolish. 103 00:15:53,835 --> 00:15:55,463 Study hard? 104 00:15:56,838 --> 00:16:00,508 Isn't your dad flirsting again? 105 00:16:02,704 --> 00:16:06,505 Maria-chan, this is Yoko. How are you? 106 00:16:07,616 --> 00:16:11,663 Fine, thanks. Did you get my letter? 107 00:16:12,587 --> 00:16:14,432 Yes, I will write to you too. 108 00:16:15,090 --> 00:16:17,525 This vacation, if you are free? 109 00:16:17,874 --> 00:16:19,658 If you are available, come to visit us. 110 00:16:21,198 --> 00:16:24,464 We have prepared a room for you. 111 00:16:25,169 --> 00:16:30,942 Grandma will reserve Sashimi for you. 112 00:16:43,385 --> 00:16:45,081 Will you come? 113 00:17:02,864 --> 00:17:07,418 Tsugumi was born weak. 114 00:17:08,444 --> 00:17:10,126 She had lots of physical problems. 115 00:17:25,414 --> 00:17:27,678 The doctor said she would die soon. 116 00:17:29,850 --> 00:17:31,341 Her Family knew it. 117 00:17:35,009 --> 00:17:38,106 So everyone spoiled her. 118 00:17:40,204 --> 00:17:43,299 Her mother took her to hospitals. 119 00:17:44,383 --> 00:17:48,670 She did her best to help Tsugumi live longer. 120 00:17:55,590 --> 00:18:00,187 Because of the living environment... 121 00:18:01,129 --> 00:18:04,269 she got a defiant personality. 122 00:18:12,240 --> 00:18:16,769 I wish I could see what you's really be if I died. 123 00:18:18,983 --> 00:18:20,189 Say that again! 124 00:18:29,462 --> 00:18:30,953 Say that again! 125 00:18:56,951 --> 00:19:02,411 Tsugumi is rude and sarcastic. 126 00:19:04,196 --> 00:19:07,758 Selfish and spoiled. 127 00:19:17,806 --> 00:19:19,536 This one... 128 00:19:20,923 --> 00:19:22,637 You like him? 129 00:19:22,811 --> 00:19:23,938 Yes. 130 00:19:26,544 --> 00:19:27,842 Show me. 131 00:19:29,388 --> 00:19:33,001 This boob? He's sickening! 132 00:20:06,621 --> 00:20:09,842 BEAST Yamamoto Tsugumi 133 00:20:20,635 --> 00:20:22,331 You're almost through. 134 00:20:25,006 --> 00:20:25,780 Yes... 135 00:20:40,122 --> 00:20:42,368 You're almost through. 136 00:20:53,885 --> 00:20:56,863 You can do this. 137 00:21:04,383 --> 00:21:06,229 Don't laugh so easily. 138 00:21:09,028 --> 00:21:11,862 Your face shows what's on your mind. 139 00:21:18,866 --> 00:21:21,131 Let this stupid inn go bust. 140 00:21:43,233 --> 00:21:46,575 Where have you been? 141 00:21:51,228 --> 00:21:53,372 You won't tell me? 142 00:21:58,797 --> 00:22:00,592 Shut up, ass! 143 00:22:01,638 --> 00:22:03,266 The way you talk! 144 00:22:08,520 --> 00:22:10,307 I'll punish her! 145 00:22:11,247 --> 00:22:12,909 Go ahead! 146 00:22:16,260 --> 00:22:17,284 But... 147 00:22:17,966 --> 00:22:22,963 if I suddenly croak this evening, 148 00:22:33,523 --> 00:22:34,513 you... 149 00:22:37,619 --> 00:22:39,019 will be regretted. 150 00:22:39,822 --> 00:22:42,034 She talked straight. 151 00:22:42,699 --> 00:22:47,182 She told people what they hated to hear. 152 00:22:47,712 --> 00:22:53,006 She looked like a devil. 153 00:23:12,470 --> 00:23:14,065 My mother and I... 154 00:23:15,279 --> 00:23:19,465 lived in this inn. 155 00:23:38,305 --> 00:23:39,603 I will go. 156 00:23:39,700 --> 00:23:40,724 Take care. 157 00:23:50,476 --> 00:23:55,029 Mom's sister married into our family, 158 00:23:57,785 --> 00:24:02,260 My Mom helped manage the inn. 159 00:24:05,194 --> 00:24:08,883 She writes lyrics for rock music. She's good. 160 00:24:09,336 --> 00:24:10,634 Read it. 161 00:24:10,978 --> 00:24:12,674 My step-dad... 162 00:24:13,467 --> 00:24:17,286 got a divorce from his Tokyo wife. 163 00:24:18,577 --> 00:24:23,137 He tried hard to marry my mom. 164 00:24:34,276 --> 00:24:37,216 You write some interesting books? 165 00:24:37,430 --> 00:24:41,704 They seemed to have a rough time. 166 00:24:43,397 --> 00:24:46,265 But they were happy, 167 00:24:47,115 --> 00:24:51,815 dreaming of the day we'd all live together. 168 00:24:55,356 --> 00:24:59,851 So I grew up as the only and peaceful daughter. 169 00:25:00,748 --> 00:25:05,118 My dad and mum love each other. 170 00:25:31,537 --> 00:25:33,319 When we were in junior school, 171 00:25:34,120 --> 00:25:42,746 Tsugumi and I were crazy about a TV Show. 172 00:25:45,744 --> 00:25:51,487 The story is about how the brother rescue his sister. 173 00:25:54,595 --> 00:25:59,369 The final episode came to an end. 174 00:26:04,055 --> 00:26:05,148 It's over. 175 00:26:30,654 --> 00:26:31,747 Maria-chan. 176 00:27:03,892 --> 00:27:05,903 I met my sister too. 177 00:28:51,848 --> 00:28:56,082 This place looks like the hereafter. 178 00:29:26,592 --> 00:29:28,343 Hey, where are you going? 179 00:29:28,457 --> 00:29:30,010 At junior school... 180 00:29:30,713 --> 00:29:33,877 Tsugumi already had boyfriends. 181 00:29:36,367 --> 00:29:38,802 And she changed them so often. 182 00:29:39,683 --> 00:29:42,692 But it never got to be gossip. 183 00:29:43,719 --> 00:29:48,777 People thought that she was gentle and lovely. 184 00:29:49,515 --> 00:29:52,874 And that attracted boys. 185 00:30:17,413 --> 00:30:20,105 My dad got a divorce. 186 00:30:20,961 --> 00:30:25,435 He told my mom and me to live together in Tokyo. 187 00:30:28,730 --> 00:30:33,239 I was trying for a Tokyo college. 188 00:30:34,792 --> 00:30:39,025 We were waiting to see if I could get in, 189 00:30:40,322 --> 00:30:44,584 so we were jittery about the phone calls. 190 00:30:46,928 --> 00:30:49,386 At such times, Tsugumi deliberately... 191 00:30:50,401 --> 00:30:51,763 You okay? 192 00:30:52,606 --> 00:30:53,569 You flopped. 193 00:30:53,677 --> 00:30:59,344 She often called, and it made me so mad. 194 00:31:00,145 --> 00:31:02,518 Lots of food left over. 195 00:31:03,819 --> 00:31:08,416 There's plenty of your favourite left. 196 00:31:09,980 --> 00:31:11,086 Really? 197 00:31:16,424 --> 00:31:17,431 Welcome. 198 00:31:19,031 --> 00:31:20,829 But for some reason, this time... 199 00:31:21,433 --> 00:31:25,322 I took her pranks lightly. 200 00:31:27,598 --> 00:31:31,296 My mom and I were so happy to think, 201 00:31:32,211 --> 00:31:34,646 we could finally move to Tokyo. 202 00:31:36,598 --> 00:31:40,194 It was like a spring thaw. 203 00:31:50,067 --> 00:31:52,059 He gave us the cake. 204 00:31:53,491 --> 00:31:56,893 He was generous today. 205 00:31:58,098 --> 00:31:59,732 Today was the last time. 206 00:32:06,524 --> 00:32:08,493 We'll eat together. 207 00:32:27,525 --> 00:32:29,687 Flowers in the river. 208 00:32:31,632 --> 00:32:32,930 Really. 209 00:32:35,545 --> 00:32:36,559 How lovely! 210 00:32:48,148 --> 00:32:49,138 I know... 211 00:32:50,487 --> 00:32:54,060 I'll give you the records. 212 00:32:54,761 --> 00:32:56,387 Shall I bring them now? 213 00:32:56,845 --> 00:32:59,642 Sure? You can? 214 00:33:00,932 --> 00:33:02,949 Why not tape them? 215 00:33:03,774 --> 00:33:09,042 It's okay. I'd planned to throw them out anyway. 216 00:33:11,538 --> 00:33:17,393 It's a kind of farewell gift. 217 00:33:26,951 --> 00:33:28,048 Spring came. 218 00:33:30,133 --> 00:33:32,081 The days grew warmer. 219 00:33:35,717 --> 00:33:38,279 As our time for departure near... 220 00:33:38,700 --> 00:33:41,568 the scenes of daily life... 221 00:33:43,917 --> 00:33:47,832 seemed remarkably impressive and bright. 222 00:34:07,530 --> 00:34:08,759 What? 223 00:34:38,374 --> 00:34:39,569 Moving, huh? 224 00:34:40,150 --> 00:34:42,312 Thanks for everything. 225 00:34:44,137 --> 00:34:46,100 Where in Tokyo? 226 00:35:34,703 --> 00:35:37,540 Will you take the dog for a walk? 227 00:35:55,056 --> 00:35:56,456 Your hand. 228 00:36:22,230 --> 00:36:24,025 I don't want it. 229 00:36:28,230 --> 00:36:30,597 Just keep it. 230 00:36:45,428 --> 00:36:48,803 I can live where there isn't any sea. 231 00:36:57,587 --> 00:36:59,321 I can't believe it. 232 00:37:25,884 --> 00:37:27,349 I wonder why, 233 00:37:29,788 --> 00:37:32,485 whenever a ship gets near the port, 234 00:37:33,166 --> 00:37:36,576 I felt as if I were a stranger. 235 00:37:39,549 --> 00:37:42,378 I felt like I'd come from far away... 236 00:37:42,879 --> 00:37:46,475 and would leave the port soon. 237 00:37:49,750 --> 00:37:54,051 Maybe it's because when you watch... 238 00:37:55,980 --> 00:37:59,002 a distant port from the sea, 239 00:38:00,648 --> 00:38:05,747 it becomes clear that man is a stranger after all. 240 00:38:15,071 --> 00:38:16,510 Such a long time. 241 00:38:36,513 --> 00:38:37,539 You're late. 242 00:38:40,885 --> 00:38:44,287 Desire is something vain. 243 00:38:45,986 --> 00:38:49,074 And passion is precious. 244 00:38:49,612 --> 00:38:51,808 It's so nice to be back again. 245 00:38:52,485 --> 00:38:54,181 It's lusts. 246 00:38:55,500 --> 00:38:58,163 Look, that old man's still fishing! 247 00:38:58,649 --> 00:39:00,083 He never misses. 248 00:39:03,209 --> 00:39:04,950 What got? 249 00:39:10,096 --> 00:39:14,244 Hey, she came. 250 00:39:14,478 --> 00:39:17,603 Welcome. 251 00:39:17,718 --> 00:39:20,598 I'll stay here according to my mom. 252 00:39:20,981 --> 00:39:24,244 Thanks, she should have come, too. 253 00:39:24,449 --> 00:39:27,248 She said she'd only cry if sees the sea. 254 00:39:34,721 --> 00:39:36,587 Nothing has changed. 255 00:39:38,532 --> 00:39:39,585 Yes. 256 00:39:52,714 --> 00:39:54,205 I can relax. 257 00:40:21,898 --> 00:40:23,131 You are alright? 258 00:40:29,219 --> 00:40:30,349 Don't rush. 259 00:40:32,961 --> 00:40:34,766 They baking new cake? 260 00:40:36,175 --> 00:40:37,987 Yes, they are sure trying hard. 261 00:40:39,419 --> 00:40:40,765 Really? 262 00:40:41,661 --> 00:40:43,152 The best. 263 00:40:45,027 --> 00:40:47,023 Then, I'll go too. 264 00:42:02,164 --> 00:42:03,317 Suppose... 265 00:42:04,196 --> 00:42:06,477 Famine attacked the earth. 266 00:42:11,545 --> 00:42:12,510 Famine? 267 00:42:19,978 --> 00:42:22,433 When all food was gone, 268 00:42:24,778 --> 00:42:28,822 I wish I could kill the dog and eat it. 269 00:42:31,007 --> 00:42:33,961 I wish I could do it and laugh. 270 00:42:34,388 --> 00:42:38,292 And eat deliciously without a sense of guilt. 271 00:42:46,244 --> 00:42:47,876 Odd girl. 272 00:43:18,465 --> 00:43:20,877 We miss you. 273 00:43:28,486 --> 00:43:29,761 Your dog? 274 00:44:09,459 --> 00:44:13,450 Our Devil who art in Hell, 275 00:44:14,267 --> 00:44:16,497 may his name be worshipped, 276 00:44:16,735 --> 00:44:18,829 may his profanity come, 277 00:44:19,577 --> 00:44:22,206 may he will be done on earth, 278 00:44:22,641 --> 00:44:24,708 as well as in Hell. 279 00:44:39,159 --> 00:44:40,286 Good night. 280 00:44:42,187 --> 00:44:44,486 Hi, you two! 281 00:44:44,664 --> 00:44:47,941 Thanks for taking care of Tsugumi. 282 00:44:48,398 --> 00:44:50,026 That's Tsugumi. 283 00:47:33,345 --> 00:47:34,813 I lost. 284 00:47:35,726 --> 00:47:37,372 I quit. 285 00:47:38,010 --> 00:47:39,706 It's Yoko's tum. 286 00:47:43,899 --> 00:47:45,424 Go to the clinic? 287 00:47:47,420 --> 00:47:49,534 Still cutting your nails? 288 00:49:10,686 --> 00:49:12,086 Excuse me, please. 289 00:49:16,290 --> 00:49:17,194 Yes. 290 00:49:18,292 --> 00:49:19,351 You're... 291 00:49:24,121 --> 00:49:25,378 Thanks for that time. 292 00:49:26,693 --> 00:49:28,870 A... But not for that. 293 00:49:31,739 --> 00:49:33,305 You work here? 294 00:49:42,435 --> 00:49:45,698 Is a Takahashi staying here? 295 00:49:47,564 --> 00:49:49,055 Wait a minute. 296 00:49:53,829 --> 00:49:56,101 Is a Takahashi here? 297 00:49:58,266 --> 00:50:00,895 The guy who checked in last night. 298 00:50:02,962 --> 00:50:03,914 A guest? 299 00:50:08,544 --> 00:50:09,603 Hi! 300 00:50:19,706 --> 00:50:20,696 Come on. 301 00:50:51,549 --> 00:50:52,781 I'll go to see the doctor. 302 00:51:15,842 --> 00:51:17,310 Nice, isn't it? 303 00:51:21,201 --> 00:51:22,533 Sure is. 304 00:51:25,170 --> 00:51:26,661 That's good. 305 00:51:43,015 --> 00:51:44,141 Look... 306 00:51:45,191 --> 00:51:48,359 How much longer will I live? 307 00:53:07,218 --> 00:53:10,360 Hey, wake up! 308 00:53:15,636 --> 00:53:17,808 What's wrong? 309 00:53:22,661 --> 00:53:23,978 I can't sleep. 310 00:53:27,666 --> 00:53:31,487 About Nakanishi... it wasn't my fault. 311 00:53:32,636 --> 00:53:34,901 To the right... lower... 312 00:53:36,795 --> 00:53:38,661 It wasn't my fault. 313 00:53:39,488 --> 00:53:41,547 More to the left. 314 00:53:42,843 --> 00:53:44,334 There! That's it. 315 00:53:46,451 --> 00:53:48,044 He was a nice guy. 316 00:53:48,714 --> 00:53:51,115 I can't believe it. 317 00:53:52,508 --> 00:53:54,977 He is really a nice guy. 318 00:53:57,729 --> 00:53:59,169 Enough? 319 00:54:00,799 --> 00:54:01,823 Thank you. 320 00:54:06,438 --> 00:54:08,240 But he did badly? 321 00:54:10,469 --> 00:54:15,245 What he did, I can't believe it. 322 00:54:21,153 --> 00:54:22,780 Don't worry. 323 00:54:24,644 --> 00:54:26,400 He'll live long. 324 00:54:40,274 --> 00:54:41,298 Yesterday... 325 00:54:46,047 --> 00:54:47,581 I sent him a card. 326 00:54:55,675 --> 00:54:56,768 Really? 327 00:55:13,170 --> 00:55:14,625 I feel great. 328 00:55:22,148 --> 00:55:23,810 A peaceful town. 329 00:55:29,848 --> 00:55:33,266 This has a nice smell. 330 00:55:35,994 --> 00:55:37,394 It wasn't my fault. 331 00:55:38,366 --> 00:55:40,358 I can't believe Nakanishi... 332 00:55:41,708 --> 00:55:43,961 did such a thing. 333 00:55:45,470 --> 00:55:46,825 He was a nice guy. 334 00:55:55,106 --> 00:55:56,404 It's you kids? 335 00:56:07,859 --> 00:56:10,219 What's your name? 336 00:56:15,718 --> 00:56:22,450 Mine's Kyoichi. He's my brother. 337 00:56:24,588 --> 00:56:25,922 Hi! 338 00:56:27,075 --> 00:56:28,301 And you? 339 00:56:33,682 --> 00:56:35,173 Yamamoto Tsugumi. 340 00:56:35,587 --> 00:56:36,953 Shirakawa Maria. 341 00:56:39,527 --> 00:56:41,257 Tsugumi and Maria? 342 00:56:50,056 --> 00:56:52,389 What do you guys do? 343 00:57:03,232 --> 00:57:07,110 He works for the Museum. 344 00:57:08,694 --> 00:57:15,747 But he's still a greenhom. Be nice to him. 345 00:57:25,669 --> 00:57:27,865 I like this town. 346 00:57:32,687 --> 00:57:35,555 I have long wanted to live in that. 347 00:58:36,564 --> 00:58:40,772 It's been so long since I felt like this. 348 00:58:42,031 --> 00:58:43,529 Your nose is bleeding. 349 00:58:47,629 --> 00:58:48,663 Lie. 350 01:01:28,924 --> 01:01:32,190 - Good afternoon. - Hello. 351 01:01:32,784 --> 01:01:36,162 What happened to Tsugumi? 352 01:01:38,658 --> 01:01:40,537 She is in bed. 353 01:01:41,393 --> 01:01:43,827 Really, she is weak. 354 01:01:48,196 --> 01:01:51,616 Why don't you visit her? 355 01:01:52,588 --> 01:01:54,619 It will make her be happy. 356 01:02:02,559 --> 01:02:03,925 I may go. 357 01:03:01,960 --> 01:03:04,397 She is sick, right? 358 01:03:04,932 --> 01:03:07,322 She will do anything. 359 01:03:24,534 --> 01:03:25,404 What? 360 01:03:26,241 --> 01:03:28,398 Tsugumi is not at her room. 361 01:03:28,867 --> 01:03:32,721 What? She is having fever. 362 01:03:59,883 --> 01:04:01,087 Tsugumi-chan. 363 01:04:16,387 --> 01:04:18,763 She has left. 364 01:04:19,054 --> 01:04:22,650 - I don't understand her. - Maybe she's there. 365 01:08:42,760 --> 01:08:44,572 One angel has gone. 366 01:08:53,167 --> 01:08:56,160 Another angel has gone too. 367 01:09:08,172 --> 01:09:13,222 When an angel goes away, 368 01:09:15,851 --> 01:09:17,840 I feel really sad. 369 01:11:03,183 --> 01:11:04,412 Welcome. 370 01:11:07,323 --> 01:11:10,473 The city is really nice. 371 01:12:10,454 --> 01:12:15,347 Tsugumi, are you in love? 372 01:12:17,194 --> 01:12:19,202 Yes. 373 01:12:23,290 --> 01:12:26,587 You are really in love? 374 01:12:28,995 --> 01:12:32,473 Do not like you. 375 01:12:38,313 --> 01:12:40,647 It is surprised that you can be so devoted to love. 376 01:12:42,997 --> 01:12:44,522 I was waiting for him. 377 01:12:46,940 --> 01:12:49,034 Stubbornly waited and waited. 378 01:12:53,183 --> 01:12:57,757 Everything comes to an end. Sometimes it can be seen, 379 01:12:58,761 --> 01:13:00,838 sometimes not. 380 01:13:04,260 --> 01:13:06,320 When I met your aunt, 381 01:13:08,083 --> 01:13:12,323 I felt as if my future were immense. 382 01:13:21,618 --> 01:13:27,861 So maybe I didn't necessarily have to marry her. 383 01:13:41,869 --> 01:13:44,397 What would've happened to me? 384 01:13:44,582 --> 01:13:48,703 You were there too. I'm happy. 385 01:13:49,920 --> 01:13:54,241 Anyway, I have no complaints in my life. 386 01:14:38,858 --> 01:14:41,281 I'll read the book. 387 01:14:41,639 --> 01:14:44,675 Try to read it little by little. 388 01:14:52,216 --> 01:14:56,802 Read the same part many times until you understand it. 389 01:14:57,259 --> 01:14:58,318 I will. 390 01:14:58,434 --> 01:15:00,387 A good book. 391 01:15:00,535 --> 01:15:01,901 Goodbye. 392 01:15:05,523 --> 01:15:08,911 - A gift for Mom? - Yes, her favorite fish. 393 01:15:09,600 --> 01:15:11,296 My best to her. 394 01:15:18,443 --> 01:15:19,467 Take care. 395 01:15:19,543 --> 01:15:20,602 Take care too. 396 01:15:44,504 --> 01:15:46,063 You have a fever. 397 01:15:50,296 --> 01:15:52,283 It's normal to me. 398 01:15:59,650 --> 01:16:02,031 When I was small, I was weak... 399 01:16:04,240 --> 01:16:05,929 and often had fever. 400 01:16:10,576 --> 01:16:11,692 Liar! 401 01:16:12,968 --> 01:16:18,316 Life's enjoyable when you have fever, isn't it? 402 01:16:20,093 --> 01:16:22,343 Yes, I feel high. 403 01:16:24,641 --> 01:16:29,406 With fever, I come and go between high and normal. 404 01:16:31,883 --> 01:16:34,410 What's the real me? 405 01:16:50,810 --> 01:16:55,859 When I was a kid, I was weak and always in bed. 406 01:16:57,972 --> 01:17:02,552 Would you believe I had heart trouble? 407 01:17:09,774 --> 01:17:11,915 When I was in pain, 408 01:17:15,867 --> 01:17:18,166 I tried not to think it. 409 01:17:23,467 --> 01:17:28,770 When I closed my eyes, I thought about nonsense. 410 01:17:33,082 --> 01:17:37,281 I still kept my eyes open in dark. 411 01:17:40,075 --> 01:17:42,753 I would wait until the pain went. 412 01:17:46,707 --> 01:17:51,906 I would stare at a towel. 413 01:17:56,934 --> 01:17:58,148 The towel? 414 01:18:02,231 --> 01:18:06,952 A towel with foreign flags on dark blue. 415 01:18:11,949 --> 01:18:13,850 It was my favorite. 416 01:18:14,365 --> 01:18:19,816 My mother made a pillowcase from it. 417 01:18:23,553 --> 01:18:26,483 I stared at the flags, 418 01:18:27,876 --> 01:18:30,702 while lying in bed. 419 01:18:34,031 --> 01:18:36,091 Then the pain faded. 420 01:18:39,021 --> 01:18:40,922 I always did that. 421 01:18:49,048 --> 01:18:55,928 Even now, when I run into something awful, 422 01:18:56,627 --> 01:18:59,825 I remember the flags on that towel. 423 01:19:02,242 --> 01:19:04,905 The towel's gone now, though. 424 01:19:18,408 --> 01:19:23,506 You stood the pain just by looking at the flags? 425 01:19:30,154 --> 01:19:33,056 And now you're so healthy? 426 01:19:35,065 --> 01:19:36,590 You're great. 427 01:19:42,753 --> 01:19:44,415 Try it yourself. 428 01:19:51,849 --> 01:19:54,717 But you don't have to travel for it. 429 01:20:01,443 --> 01:20:03,469 You've got everything here. 430 01:20:08,284 --> 01:20:10,276 You've mentally strong. 431 01:20:22,717 --> 01:20:24,549 Staying here, 432 01:20:29,154 --> 01:20:34,130 you can see more that a guy who travels around. 433 01:25:39,695 --> 01:25:43,165 "I love you Tsugumi". 434 01:26:06,826 --> 01:26:11,560 Then Tsugumi did something very silly. 435 01:26:13,563 --> 01:26:18,821 I couldn't believe she could actually do it. 436 01:26:27,462 --> 01:26:30,071 It was Yoko who first found out. 437 01:27:41,262 --> 01:27:43,560 "I'll kill you guys". 438 01:27:44,384 --> 01:27:54,494 "At where the diesel engine factory stood... at midnight..." 439 01:27:56,814 --> 01:28:01,017 "Executive! Go to Hell!" 440 01:28:32,579 --> 01:28:33,672 Here. 441 01:29:26,323 --> 01:29:27,814 It was a big hole. 442 01:29:30,068 --> 01:29:37,840 While Yoko and I looked at the pit Tsugumi had dug, 443 01:29:39,974 --> 01:29:42,709 tears filled my eyes. 444 01:30:44,017 --> 01:30:44,901 Fool! 445 01:32:53,217 --> 01:32:55,047 Hence, more or less. 446 01:32:57,993 --> 01:32:59,859 I do not know what to think. 447 01:33:04,874 --> 01:33:06,651 Really. 448 01:33:14,538 --> 01:33:16,408 When I think about her, 449 01:33:19,504 --> 01:33:24,738 I get to something real big before I know it... 450 01:33:29,659 --> 01:33:32,424 came into my life. 451 01:33:37,628 --> 01:33:39,701 Stupid girl. 452 01:33:42,829 --> 01:33:45,094 Similarly, stupid. 453 01:33:58,005 --> 01:34:05,320 It's summer, so long, flew like a flash. 454 01:34:08,440 --> 01:34:10,534 Amazing feeling. 455 01:34:18,348 --> 01:34:20,681 It is good that you have recovered. 456 01:35:47,663 --> 01:35:49,928 Among the Chinese ideograms we use, 457 01:35:50,090 --> 01:35:53,549 we find some the Japanese people designed. 458 01:35:53,710 --> 01:35:59,275 For example... 459 01:36:26,476 --> 01:36:28,502 "I don't feel like doing anything. 460 01:36:30,282 --> 01:36:36,014 and I've never been this way before. 461 01:36:38,852 --> 01:36:42,755 I feel like something's gone from me. 462 01:36:46,482 --> 01:36:49,537 By the time this letter reaches you, 463 01:36:49,742 --> 01:36:54,737 no doubt you'll be attending my funeral. 464 01:36:56,906 --> 01:37:00,020 Funerals in the fall are too sad." 465 01:37:38,965 --> 01:37:40,593 Mom! 466 01:37:48,355 --> 01:37:49,785 From Tsugumi. 467 01:37:49,944 --> 01:37:51,550 "LADY SHIRAKAWA MARIA" 468 01:37:53,362 --> 01:37:55,534 "FROM TSUGUMI YAMAMOTO" 469 01:38:15,361 --> 01:38:20,857 "While digging a pit for those punks, 470 01:38:21,858 --> 01:38:23,806 I thought about many things. 471 01:38:28,003 --> 01:38:29,198 I remember, 472 01:38:29,742 --> 01:38:33,042 that I swam in a bathing suit. 473 01:38:35,561 --> 01:38:37,860 I never learned how to swim. 474 01:38:38,916 --> 01:38:42,114 I can't even do the crawl. 475 01:38:45,554 --> 01:38:49,491 Climbing the hill to school, 476 01:38:50,349 --> 01:38:52,297 I'd get out of breath. 477 01:38:53,533 --> 01:38:58,512 I never attended functions where I'd have to keep standing. 478 01:39:05,001 --> 01:39:11,350 At those times I didn't look at my feet. 479 01:39:12,690 --> 01:39:15,216 I looked at the blue sky. 480 01:39:38,192 --> 01:39:43,995 And I felt like I'd seen my true self clearly. 481 01:39:57,480 --> 01:40:01,940 I was weak and always needed help... 482 01:40:02,395 --> 01:40:04,523 from people around me. Yet... 483 01:40:05,538 --> 01:40:07,006 I was selfish. 484 01:40:07,237 --> 01:40:10,969 I always thought only of himself. 485 01:40:30,949 --> 01:40:32,611 The bed quilts were too heavy. 486 01:40:33,236 --> 01:40:35,034 I find it hard to breathe. 487 01:40:36,448 --> 01:40:38,440 I could hardly eat. 488 01:40:40,875 --> 01:40:45,973 I could eat only the pickles Grandma brought. 489 01:40:46,870 --> 01:40:48,964 Isn't it a laugh? 490 01:40:51,069 --> 01:40:53,129 And now, I feel lousy when I wake up. 491 01:40:54,162 --> 01:40:55,892 I have dry mouth 492 01:40:56,255 --> 01:40:58,053 and severe head constantly. 493 01:40:59,258 --> 01:41:01,641 I always have a fever. 494 01:41:06,327 --> 01:41:09,622 But when I open the curtains and window, 495 01:41:11,212 --> 01:41:13,772 a sea breeze comes in. 496 01:41:17,597 --> 01:41:19,674 I close my eyes halfway 497 01:41:21,083 --> 01:41:25,881 and see myself walking my dog. 498 01:41:28,978 --> 01:41:31,046 My life has been zero. 499 01:41:33,235 --> 01:41:36,593 I have very few good memories. 500 01:41:39,648 --> 01:41:43,893 Anyhow I'm glad to croak in this town. 501 01:41:46,553 --> 01:41:47,851 Take care. 502 01:41:49,244 --> 01:41:50,542 Yamamoto Tsugumi." 503 01:41:55,538 --> 01:41:56,767 Thanks for waiting. 504 01:41:57,099 --> 01:41:58,574 The steak? 505 01:42:02,445 --> 01:42:04,034 Soup? 506 01:42:08,565 --> 01:42:10,261 Salad? 507 01:42:10,949 --> 01:42:14,474 It's all here, right? 508 01:42:17,477 --> 01:42:18,706 Shirakawa-san? 509 01:42:19,652 --> 01:42:22,321 - Your phone call. - Thank you. 510 01:42:28,416 --> 01:42:30,408 Speaking. 511 01:42:33,841 --> 01:42:35,116 Hello? 512 01:42:38,059 --> 01:42:40,142 Hi... beast! 513 01:42:52,928 --> 01:42:56,788 ♪ On a boring afternoon ♪ 514 01:42:57,942 --> 01:43:01,140 ♪ I walked alone. ♪ 515 01:43:01,470 --> 01:43:04,770 ♪ I saw a man laughing ♪ 516 01:43:04,950 --> 01:43:07,920 ♪ From across a fence. ♪ 517 01:43:09,021 --> 01:43:12,856 ♪ He was giving a chewing bone... ♪ 518 01:43:13,993 --> 01:43:17,448 ♪ To a big white dog. ♪ 519 01:43:17,620 --> 01:43:20,877 ♪ I could hear him asking the dog: ♪ 520 01:43:21,163 --> 01:43:24,436 ♪ "If it was delicious?" ♪ 521 01:43:26,146 --> 01:43:30,790 ♪ How strange! After that day... ♪ 522 01:43:31,008 --> 01:43:36,415 ♪ I sometimes wake up feeling odd. ♪ 523 01:43:37,301 --> 01:43:44,531 ♪ I wonder what's happened to me. ♪ 524 01:43:49,853 --> 01:43:55,779 ♪ The dog and the man, they're gone. ♪